今年係抗美援朝70周年,全國各地都舉行唔少紀念活動,中央更加召開抗美援朝70周年大會。其中,習近平主席就發表談話,形容呢場抗美援朝嘅戰役打破咗美軍不可被戰勝嘅神話,同時亦都令到中國徹底拋低「東亞病夫」之名。「東亞病夫」呢個詞喺唔少歌影視作品入面都有出現,但呢個詞到底又係點嚟呢?

「東亞病夫」,英譯就係Sick man of Asia或者Sick man of East Asia,但如果認真追溯就會發現呢個詞最初並唔係用嚟形容中國,而由俄羅斯皇帝尼古拉一世喺1853年克里米亞戰爭入面形容當時鄂圖曼帝國係「Sick man of Europe」。亦都因為有呢個叫法,令到後來唔少歐洲國家都陸續引用「Sick man of XXX」,就連一戰之後經濟衰退嘅英國、德國都被其他國家咁樣叫過。

咁問題嚟喇,到底Sick man of Asia係幾時開始叫起呢?喺1896年10月17日,上海嘅一份《字林西報》就用到「Sick man of Asia」呢個詞,去評擊當時晚清政府嘅體制、國民水平等等;再之後亦都有傳教士用到呢個詞將當時中國比喻成病人。「東亞病夫」呢個詞就咁流行起嚟,連當代嘅知識份子都陸續用到呢個詞,諷刺當時積弱嘅清政府,比如就有梁啓超嘅《新民說》。

「東亞病夫」過去中國一段屈辱嘅歷史有住密切嘅關係,嚟到近代再次流行起嚟,相信好大程度都係因為睇到1972年李小龍電影《精武門》,到底呢一幕有幾經典,下篇再同大家講一講!

原圖嚟自網絡