著名嘅《安徒生童話》大家實有聽過,咁唔知大家有無睇過入面嘅《沒有畫的畫冊》呢?喺呢個故事嘅第二十七夜,裡面有提到中國其中一個城市嘅景象,佢就係廣州。不過睇返安徒生嘅生平,生於丹麥嘅佢無去過中國,亦唔識中文,咁點解會識得寫?

《沒有畫的畫冊》第二十七夜開頭寫到:「昨夜我望見一個中國的城市……每一座神龕裡有一個神像,可是差不多全被掛在廟龕上的花帷幔和旗幟所掩住了」。其實安徒生提過,寫《沒有畫的畫冊》果陣,係將自己所聽講過嘅內容繪落嚟。不過學者點樣肯定《沒有畫的畫冊》入面個中國城市係廣州?中山大學歷史系教授蔡鴻生喺《廣州海事錄——從市舶時代到洋舶時代》考證,〈第二十七夜〉喺1840年創作,而果陣中西通商嘅港口得廣州一個。而〈第二十七夜〉描述嘅廟宇同周圍嘅景色,亦有廣州海幢寺同十三行嘅影子。

至於講到座廟宇,又點樣肯定係海幢寺?因為按照當時清政府嘅規章,外國人喺廣州只可以住喺十三行嘅商館裡面,只有每月嘅初三同十八呢兩日可以去海幢寺、陳家花園度玩。蔡鴻生教授更指出,要證明安徒生筆下嘅童話城市係廣州,最有力嘅證據就係瑞典東印度公司商館正門嘅橫匾上寫住「Sui Hong」,呢個係廣府話拼音嘅「瑞行」。而童話入面嘅年輕和尚主角名為Soui-hong,同塊橫匾嘅字極為相似。

既然安徒生所寫係根據佢嘅所聽所聞,咁喺佢創作嘅年代,中國最為外國人所熟知嘅經商城市就係廣州,自然,關於廣州嘅景貌就最易傳到外國,繼而被寫入童話。商船來來往往,除咗帶動經貿發展,仲為後世留下值得細味嘅文化藝術。

資料嚟自《金羊網》。原圖嚟自網絡。